1 |
23:54:06 |
rus-ita |
busin. |
персонализация |
customizzazione |
YuriTranslator |
2 |
23:34:53 |
eng-rus |
context. philos. |
individuation |
расчленение (subjective (experience) individuation – субъективное расчленение (опыта) wikipedia.org) |
Shabe |
3 |
23:30:44 |
rus-ger |
med. |
консультативно-диагностическое отделение |
Diagnostik- und Beratungsstelle |
Tatanja |
4 |
23:28:18 |
rus-ita |
law |
ФКЦБ |
Commissione federale per mercati dei valori mobiliari (SEC (Securities and Exchange Commission) Organo federale statunitense di vigilanza dei mercati di borsa (Commissione per i titoli e gli scambi) creata nel 1934; La Securities and Exchange Commission (SEC) (in italiano Commissione per i Titoli e gli Scambi)Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку (U.S. Securities and Exchange Commission); Комиссия по ценным бумагам и биржам: Organo federale statunitense di vigilanza dei mercati di borsa) |
massimo67 |
5 |
23:26:21 |
rus-ita |
law |
Федеральная комиссия по рынку ценных бумаг |
Commissione federale per mercati dei valori mobiliari (SEC (Securities and Exchange Commission) Organo federale statunitense di vigilanza dei mercati di borsa (Commissione per i titoli e gli scambi) creata nel 1934; La Securities and Exchange Commission (SEC) (in italiano Commissione per i Titoli e gli Scambi)Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку (U.S. Securities and Exchange Commission); Комиссия по ценным бумагам и биржам • Organo federale statunitense di vigilanza dei mercati di borsa) |
massimo67 |
6 |
23:13:18 |
rus-ita |
law |
выдавший орган |
autorità competente al rilascio di (Орган, выдавший лицензию • Autorità competente al rilascio dell'Autorizzazione) |
massimo67 |
7 |
22:49:21 |
eng-rus |
tech. |
electrical engineer |
электрик (технический сленг для короткого обозначения профильного специалиста – инженера-электрика) |
maystay |
8 |
22:15:08 |
eng-rus |
tech. |
operating member |
член эксплуатирующего персонала |
maystay |
9 |
22:04:06 |
rus-fre |
ling. |
звонкий |
sonore (Grammaire méthodique du français • [s] est sourd, [z] est sonore.) |
z484z |
10 |
21:59:02 |
eng-rus |
tech. |
operate and maintain |
эксплуатировать и обслуживать |
maystay |
11 |
21:36:05 |
eng |
philos. |
perspectival |
see perspective |
Shabe |
12 |
21:34:06 |
eng-rus |
philos. |
perspectival |
точек зрения (мн. ч., р. п. от "точка зрения" • perspectival variation – разновидность точек зрения wiktionary.org) |
Shabe |
13 |
21:08:34 |
eng |
explan. |
haecceity |
thisness (wiktionary.org) |
Shabe |
14 |
20:18:52 |
rus-ger |
gen. |
единственный выход |
einziger Ausweg |
Лорина |
15 |
20:10:52 |
rus |
slang |
косарь |
1 тыс. руб. |
MichaelBurov |
16 |
19:12:14 |
eng-rus |
scient. |
individuation |
индивидуация (возникновение взаимозависимых функциональных единиц при формировании колоний; процесс формирования неповторимой устойчивой единой личности (Юнг)) |
В.И.Макаров |
17 |
18:49:04 |
eng |
abbr. urol. |
CULT |
Contact ureteral lithotripsy контактная уретеролитотрипсия |
Olga_Tyn |
18 |
18:48:42 |
eng-ukr |
avia. |
Conditional Route |
умовний маршрут (CDR gov.ua) |
bojana |
19 |
18:47:15 |
eng-ukr |
avia. |
Temporary Reserved Area |
тимчасово зарезервований район (TRA gov.ua) |
bojana |
20 |
18:46:44 |
eng |
abbr. avia. |
TRA |
Temporary Reserved Area (тимчасово зарезервований район gov.ua) |
bojana |
21 |
18:45:58 |
eng-ukr |
avia. |
temporary segregated area |
тимчасово відокремлений район (TSA gov.ua) |
bojana |
22 |
18:43:41 |
eng-ukr |
avia. |
conditional route availability message |
повідомлення про доступність умовних маршрутів (CRAM gov.ua) |
bojana |
23 |
18:41:33 |
eng-ukr |
avia. |
Airspace Use Plan |
план використання повітряного простору (AUP gov.ua) |
bojana |
24 |
18:41:15 |
eng |
abbr. avia. |
AUP |
Airspace Use Plan (план використання повітряного простору gov.ua) |
bojana |
25 |
18:37:37 |
eng-ukr |
avia. |
Updated Airspace Use Plan |
коректив плану використання повітряного простору (UUP gov.ua) |
bojana |
26 |
18:37:13 |
eng |
abbr. avia. |
UUP |
Updated Airspace Use Plan (коректив плану використання повітряного простору gov.ua) |
bojana |
27 |
18:26:48 |
eng-ukr |
avia. |
Volcanic Ash Advisory Center |
консультативний центр із вулканічного попелу (VAAC gov.ua) |
bojana |
28 |
18:25:52 |
eng-ukr |
avia. |
system monitoring and control |
моніторинг і контроль систем (SMC gov.ua) |
bojana |
29 |
18:25:28 |
eng |
abbr. avia. |
SMC |
system monitoring and control (моніторинг і контроль систем gov.ua) |
bojana |
30 |
18:23:34 |
eng-ukr |
avia. |
microwave landing system |
система посадки сантиметрового діапазону за приладами (MLS gov.ua) |
bojana |
31 |
18:22:02 |
eng-ukr |
avia. |
multilateration |
багатопозиційна система спостереження (MLAT gov.ua) |
bojana |
32 |
18:21:28 |
eng-ukr |
avia. |
instrument landing system |
система посадки метрового діапазону за приладами (ILS gov.ua) |
bojana |
33 |
18:20:05 |
eng-ukr |
avia. |
Human-Machine Interface |
людино-машинний інтерфейс (HMI gov.ua) |
bojana |
34 |
18:19:41 |
eng-rus |
gen. |
microbiological indicators |
микробиологические показатели |
emirates42 |
35 |
18:18:40 |
eng-ukr |
avia. |
Direction Finding |
радіопеленгатор (DF gov.ua) |
bojana |
36 |
18:06:10 |
eng-ukr |
avia. |
commercial off-the-shelf |
серійне комерційне обладнання (gov.ua) |
bojana |
37 |
18:05:25 |
eng-ukr |
avia. |
Binary Universal Form for the Representation of Meteorological Data |
бінарна універсальна система ВМО для представлення метеорологічних даних (BUFR gov.ua) |
bojana |
38 |
18:02:28 |
eng-ukr |
avia. |
safety performance target |
цільовий рівень ефективності забезпечення безпеки польотів (gov.ua) |
bojana |
39 |
18:01:58 |
eng-ukr |
avia. |
tailored |
спеціальний (tailored data – спеціальні дані gov.ua) |
bojana |
40 |
18:00:20 |
eng-ukr |
avia. |
tailored data |
спеціальні дані (gov.ua) |
bojana |
41 |
17:59:10 |
eng-ukr |
avia. |
rostering system |
система розкладу змін (структура службових часів та позаслужбових часів диспетчерів gov.ua) |
bojana |
42 |
17:58:28 |
eng-ukr |
avia. |
duty |
службові обов'язки (gov.ua) |
bojana |
43 |
17:57:38 |
eng-ukr |
avia. |
system and equipment rating training |
рейтингова підготовка з систем і обладнання (gov.ua) |
bojana |
44 |
17:55:48 |
eng-ukr |
avia. |
flight procedure design service provider |
провайдер послуг дизайну процедур польотів (gov.ua) |
bojana |
45 |
17:55:23 |
eng-ukr |
avia. |
problematic use of psychoactive substances |
проблеми з вживанням психоактивних речовин (gov.ua) |
bojana |
46 |
17:54:29 |
eng-ukr |
avia. |
safety performance indicator |
показник ефективності забезпечення безпеки польотів (gov.ua) |
bojana |
47 |
17:53:52 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic safety electronics personnel |
персонал з електронних засобів для забезпечення безпеки повітряного руху (gov.ua) |
bojana |
48 |
17:50:09 |
eng-ukr |
avia. |
critical incident stress |
критичний стрес, пов'язаний з інцидентом (gov.ua) |
bojana |
49 |
17:49:33 |
eng-rus |
inf. |
total disaster |
полный швах |
Ivan Pisarev |
50 |
17:48:22 |
eng-ukr |
avia. |
aviation undertaking |
зацікавлений суб'єкт авіаційної діяльності (gov.ua) |
bojana |
51 |
17:47:26 |
eng-swe |
fig.of.sp. |
me neither |
inte jag heller (negative version for "Att hålla med" (to agree – positive sentence) •
) |
julbarz |
52 |
17:47:12 |
eng-ukr |
avia. |
risk mitigation means |
заходи зі зменшення ризику (gov.ua) |
bojana |
53 |
17:47:06 |
eng-rus |
R&D. |
achievements and challenges |
достижения и проблемы (из названий конференций) |
Ivan Pisarev |
54 |
17:46:36 |
eng-ukr |
gen. |
authoritative |
достовірний (authoritative source – достовірне джерело gov.ua) |
bojana |
55 |
17:45:52 |
eng-ukr |
avia. |
authoritative source |
достовірне джерело (gov.ua) |
bojana |
56 |
17:45:50 |
eng-rus |
nat.sc. |
accomplishments and challenges |
достижения и проблемы |
Ivan Pisarev |
57 |
17:45:25 |
eng-ukr |
avia. |
safety performance |
ефективність забезпечення безпеки польотів (gov.ua) |
bojana |
58 |
17:45:09 |
eng-rus |
gen. |
nefarious |
противоправный (в общем и/или высоком смысле) |
Vadim Rouminsky |
59 |
17:44:41 |
eng-ukr |
avia. |
data quality requirements |
вимоги з якості даних (gov.ua) |
bojana |
60 |
17:43:55 |
eng-rus |
gen. |
preventive maintenance schedule |
график ППР |
emirates42 |
61 |
17:43:32 |
eng-rus |
gen. |
nefarious |
неправедный |
Vadim Rouminsky |
62 |
17:43:31 |
eng-ukr |
gen. |
qualified |
визнаний (який відповідає вимогам • qualified entity – визнана організація gov.ua) |
bojana |
63 |
17:40:51 |
eng-rus |
gen. |
equipment layout |
план расстановки оборудования |
emirates42 |
64 |
17:40:18 |
eng-ukr |
avia. |
qualified entity |
визнана організація (визначена юридична особа, яку уповноважений орган може залучати здійснювати заходи з сертифікації gov.ua) |
bojana |
65 |
17:40:16 |
eng-rus |
gen. |
floor plan |
план помещений |
emirates42 |
66 |
17:39:03 |
eng-rus |
nat.sc. |
testing institute |
испытательный институт |
Ivan Pisarev |
67 |
17:38:40 |
eng-ukr |
avia. |
accountable manager |
відповідальний керівник (особа, наділена правами, повноваженнями, обов'язками з метою забезпечення функціонування системи управління, включаючи розподіл завдань та ресурсів gov.ua) |
bojana |
68 |
17:37:34 |
eng-rus |
gen. |
advanced capabilities |
передовые возможности |
Ivan Pisarev |
69 |
17:37:18 |
eng-ukr |
avia. |
aeronautical database |
аеронавігаційна база даних (gov.ua) |
bojana |
70 |
17:35:51 |
rus |
misused |
самоклеющийся |
самоклеящийся |
'More |
71 |
17:34:09 |
eng-ukr |
avia. |
guidance material |
інструктивний матеріал (GM gov.ua) |
bojana |
72 |
17:33:35 |
eng-ukr |
avia. |
flight procedure design |
дизайн процедур польотів (FPD gov.ua) |
bojana |
73 |
17:33:05 |
eng |
abbr. avia. |
FPD |
flight procedure design (дизайн процедур польотів gov.ua) |
bojana |
74 |
17:32:13 |
eng |
abbr. avia. |
FIS |
flight information services (польотно-інформаційне обслуговування gov.ua) |
bojana |
75 |
17:31:46 |
eng-rus |
gen. |
modern opportunities |
современные возможности |
Ivan Pisarev |
76 |
17:31:29 |
eng-ukr |
avia. |
European Union Aviation Safety Agency |
Агентство Європейського Союзу з безпеки польотів (EASA gov.ua) |
bojana |
77 |
17:30:34 |
eng-rus |
construct. |
predevelopment |
предстроительные работы |
YuliaG |
78 |
17:29:22 |
eng-ukr |
avia. |
communication, navigation, surveillance |
зв'язок, навігація, спостереження (CNS gov.ua) |
bojana |
79 |
17:29:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
spawning habitat |
нерестилище |
Azaroff |
80 |
17:28:59 |
eng |
abbr. avia. |
CNS |
communication, navigation, surveillance (зв'язок, навігація, спостереження gov.ua) |
bojana |
81 |
17:26:12 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic control |
диспетчерське обслуговування повітряного руху (ATC gov.ua) |
bojana |
82 |
17:24:50 |
eng-ukr |
avia. |
airspace management |
менеджмент повітряного простору (ASM gov.ua) |
bojana |
83 |
17:23:52 |
eng-ukr |
avia. |
air navigation services |
аеронавігаційне обслуговування (ANS) |
bojana |
84 |
17:22:42 |
eng-ukr |
avia. |
alternative means of compliance |
альтернативні методи визначення відповідності (AltMOC gov.ua) |
bojana |
85 |
17:22:07 |
eng |
avia. |
AltMOC |
alternative means of compliance (альтернативні методи визначення відповідності gov.ua) |
bojana |
86 |
17:20:34 |
eng-rus |
plast.surg. |
SMAS plication facelifting |
SMAS-пликация |
Ivan Pisarev |
87 |
17:19:54 |
eng-rus |
plast.surg. |
reconstructive plastic surgery |
реконструктивная пластическая операция |
Ivan Pisarev |
88 |
17:19:52 |
eng |
abbr. avia. |
ALS |
alerting services (аварійне обслуговування gov.ua) |
bojana |
89 |
17:18:43 |
eng-ukr |
avia. |
aeronautical information service |
обслуговування аеронавігаційною інформацією (AIS gov.ua) |
bojana |
90 |
17:13:30 |
eng-ukr |
avia. |
procedure control |
процедурний контроль (gov.ua) |
bojana |
91 |
17:12:52 |
eng-ukr |
avia. |
procedure separation |
процедурне ешелонування (gov.ua) |
bojana |
92 |
17:11:25 |
eng-ukr |
gen. |
financial cushion |
фінансова подушка (the money that you are advised to have in reserve to deal with unexpected expenses such as a car breakdown, a change of appliances, or any other unplanned expense) |
olyakovenko |
93 |
17:09:13 |
rus-chi |
energ.ind. |
фотогальваническое оборудование |
光伏设备 |
VictoriaLN |
94 |
17:08:26 |
eng-ukr |
avia. |
low approach |
низьке заходження (gov.ua) |
bojana |
95 |
17:03:07 |
eng-rus |
econ. |
high-value-added |
с высокой добавленной стоимостью |
A.Rezvov |
96 |
17:02:16 |
eng-rus |
gen. |
is right for once |
в кои-то веки прав (I think he's right for once.) |
ArcticFox |
97 |
17:00:18 |
eng-ukr |
avia. |
near-parallel runways |
майже паралельні злітно-посадкові смуги (що не перетинаються, в яких кут сходження осьових ліній ЗПС становить 15 град. і менше gov.ua) |
bojana |
98 |
16:59:36 |
eng-rus |
context. |
historical comparisons |
различия между прошлым и настоящим (But by taking a more finely grained approach, we can see differences in state capacity among modern rich countries, even if those differences are smaller and more debatable than historical comparisons.) |
A.Rezvov |
99 |
16:59:35 |
eng-rus |
plast.surg. |
gnatic surgery |
гнатическая хирургия (раздел челюстно-лицевой хирургии, который занимается исправлением скелетных форм патологии прикуса хирургическими методами) |
Ivan Pisarev |
100 |
16:58:31 |
eng-rus |
gen. |
take up jeans |
подшить джинсы (You'd think as a fashion designer she could pick up a needle and thread and take up her jeans and inch or two.) |
ArcticFox |
101 |
16:58:28 |
eng-ukr |
avia. |
cruising level |
крейсерський рівень (який підтримується ПС протягом значної частини польоту gov.ua) |
bojana |
102 |
16:57:43 |
eng-ukr |
avia. |
cruising climb |
крейсерський набір (виконання польоту в крейсерському режимі, який забезпечує приріст абсолютної висоти в
міру зменшення ваги ПС gov.ua) |
bojana |
103 |
16:52:24 |
eng-rus |
life.sc. |
pycnotic nucleus |
пикнотичное ядро (Сморщенное клеточное ядро, уменьшенное в объёме в результате потери воды и конденсации хроматина.) |
DariaVet |
104 |
16:50:15 |
eng-rus |
plast.surg. |
muscle aponeurotic frame |
мышечно-апоневротический каркас |
Ivan Pisarev |
105 |
16:49:33 |
eng-rus |
plast.surg. |
muscle frame |
мышечный каркас |
Ivan Pisarev |
106 |
16:48:44 |
eng-rus |
landsc. |
haha |
ах-ах (a wall or other boundary marker that is set in a ditch so as not to interrupt the landscape • «Ах-ах» – это искусственное ландшафтное сооружение в виде нешироких каналов или рвов с водой с укрепленными берегами. Устраивалось по периметру парка, служило помехой проходу в неположенном месте, заменяя ограду. Впервые этот термин (иногда можно встретить другое название — «ха-ха») был введен в теорию ландшафтного искусства англичанином С. Свитцером в 1715 году. collinsdictionary.com) |
'More |
107 |
16:48:14 |
eng-rus |
mol.biol. |
non-NMDAR |
не-NMDAR |
MichaelBurov |
108 |
16:48:06 |
eng-rus |
gen. |
DKDC |
не знаю, мне пофиг (Don't know, don't care) |
microfuchs |
109 |
16:45:55 |
eng-rus |
gen. |
contract analysis |
анализ по контракту |
emirates42 |
110 |
16:44:43 |
eng-rus |
hist. |
Merovingian |
времен Меровингов (Merovingian France) |
A.Rezvov |
111 |
16:44:37 |
eng-ukr |
avia. |
joint use aerodrome |
аеродром спільного використання (gov.ua) |
bojana |
112 |
16:44:03 |
eng-ukr |
avia. |
joint base aerodrome |
аеродром спільного базування (gov.ua) |
bojana |
113 |
16:41:56 |
eng-ukr |
avia. |
Vertical Separation Minimum |
мінімум вертикального ешелонування (VSM gov.ua) |
bojana |
114 |
16:41:22 |
eng-rus |
gen. |
broadly speaking |
в общем и целом |
A.Rezvov |
115 |
16:40:58 |
eng-ukr |
avia. |
true air speed |
дійсна повітряна швидкість (TAS gov.ua) |
bojana |
116 |
16:38:50 |
eng-ukr |
avia. |
required navigation performance |
потрібні навігаційні характеристики (RNP gov.ua) |
bojana |
117 |
16:37:18 |
eng-ukr |
avia. |
question normal height sea level pressure |
тиск, приведений до середнього рівня моря за стандартною атмосферою (QNH – кодове позначення тиску, приведеного до середнього рівня моря за стандартною атмосферою з використанням Q-коду (question normal height – sea level pressure (Q-code)) gov.ua) |
bojana |
118 |
16:36:01 |
eng-ukr |
avia. |
question normal elevation |
стандартний атмосферний тиск за стандартною атмосферою (QNE: question normal elevation – standard pressure (1013 hPa) (Q-code) gov.ua) |
bojana |
119 |
16:34:49 |
eng-ukr |
avia. |
question field elevation |
тиск на порозі злітно-посадкової смуги (question field elevation – field elevation pressure (Q-code) gov.ua) |
bojana |
120 |
16:34:44 |
eng-ukr |
avia. |
question field elevation |
тиск на рівні аеродрому (question field elevation – field elevation pressure (Q-code) gov.ua) |
bojana |
121 |
16:32:39 |
eng |
abbr. avia. |
QNH |
question normal height (кодове позначення тиску, приведеного до середнього рівня моря за стандартною атмосферою (question normal height – sea level pressure (Q-code)) gov.ua) |
bojana |
122 |
16:30:30 |
eng-rus |
gen. |
sales validity |
период действия скидок |
sankozh |
123 |
16:30:03 |
eng |
abbr. avia. |
QNE |
question normal elevation (стандартний атмосферний тиск за стандартною атмосферою gov.ua) |
bojana |
124 |
16:26:13 |
eng-ukr |
avia. |
primary surveillance radar |
первинний оглядовий радіолокатор (PSR gov.ua) |
bojana |
125 |
16:25:25 |
eng-ukr |
avia. |
parallel approach obstacle assessment surface |
оцінка перешкод на поверхні для заходження на посадку на паралельні ЗПС (PAOAS gov.ua) |
bojana |
126 |
16:25:04 |
eng |
abbr. avia. |
PAOAS |
parallel approach obstacle assessment surface (оцінка перешкод на поверхні для заходження на посадку на паралельні ЗПС gov.ua) |
bojana |
127 |
16:24:15 |
eng-ukr |
avia. |
no transgression zone |
нетрансгресійна зона (NTZ gov.ua) |
bojana |
128 |
16:23:56 |
eng-rus |
gen. |
haha |
ха-ха (An onomatopoeic representation of laughter. wiktionary.org) |
'More |
129 |
16:23:19 |
eng-ukr |
avia. |
normal operating zone |
нормальна робоча зона (NOZ gov.ua) |
bojana |
130 |
16:23:03 |
eng |
abbr. avia. |
NOZ |
normal operating zone (нормальна робоча зона gov.ua) |
bojana |
131 |
16:20:28 |
eng-ukr |
gen. |
indicated |
приладний (indicated air speed – приладна повітряна швидкість gov.ua) |
bojana |
132 |
16:18:51 |
eng-rus |
chat. |
bahaha |
бугага ((chiefly Internet) Representation of laughter. Synonyms: haha, hehe, teehee, muahahaha wiktionary.org) |
'More |
133 |
16:16:57 |
eng-rus |
plast.surg. |
primary rhinoplasty |
первичная ринопластика |
Ivan Pisarev |
134 |
16:16:21 |
rus |
chat. |
бгг |
бугага ((интернет жаргон) употребляется для обозначения смеха (обычно издевательского, злорадного)) |
'More |
135 |
16:14:47 |
eng-ukr |
avia. |
departure message |
повідомлення щодо вильоту (DEP gov.ua) |
bojana |
136 |
16:14:27 |
rus |
chat. |
бггг |
бгг (laughter) |
'More |
137 |
16:13:40 |
eng-rus |
chat. |
bahaha |
бгг (сокращение слова "бугага", которое означает сильный взрыв смеха, зачастую злорадного и злодейского. || употребляется для обозначения смеха (обычно издевательского, злорадного) || bahaha (chiefly Internet) Representation of laughter. • Бггг, ну ты и загнул! wiktionary.org) |
'More |
138 |
16:11:56 |
eng-rus |
plast.surg. |
preservation rhinoplasty |
сохраняющая ринопластика |
Ivan Pisarev |
139 |
16:11:26 |
eng |
inet. |
iw |
interwiki (interlanguage link on Wikipedia wikipedia.org) |
Shabe |
140 |
16:10:31 |
eng-ukr |
avia. |
operational air traffic |
операційний повітряний рух (gov.ua) |
bojana |
141 |
16:10:19 |
eng-ukr |
avia. |
operation air traffic |
операційний повітряний рух (gov.ua) |
bojana |
142 |
16:09:32 |
eng-rus |
tech. |
twisting drive |
поворотный привод |
allseas112 |
143 |
16:03:40 |
eng-rus |
plast.surg. |
tip of the nose |
концевой отдел носа |
Ivan Pisarev |
144 |
16:02:29 |
rus-ger |
gen. |
при исполнении служебных обязанностей |
im Dienst |
Ремедиос_П |
145 |
16:01:40 |
rus-ger |
gen. |
печальная обязанность |
traurige Pflicht |
Ремедиос_П |
146 |
16:00:35 |
rus-ger |
gen. |
святая обязанность |
heilige Pflicht |
Ремедиос_П |
147 |
15:58:43 |
ger-ukr |
tech. |
Blindleistungsstatik |
статизм за реактивною потужністю |
Io82 |
148 |
15:31:13 |
eng-rus |
gen. |
inter-lot |
межсерийный |
emirates42 |
149 |
15:30:55 |
eng-rus |
gen. |
inter-lot repeatability |
межсерийная сходимость |
emirates42 |
150 |
15:28:06 |
eng-rus |
gen. |
within-lot repeatability |
внутрисерийная сходимость |
emirates42 |
151 |
15:27:48 |
eng-rus |
gen. |
inter-day reproducibility |
межсуточная сходимость |
emirates42 |
152 |
15:26:23 |
eng-rus |
gen. |
unit fraction |
единичная дробь (дробь с 1 в числителе) |
twinkie |
153 |
15:24:35 |
eng-rus |
gen. |
Kim's game |
игра на внимательность, заключающаяся в запоминании как можно большего количества разнородных предметов (скауты, армия) |
proggie |
154 |
15:24:15 |
eng-rus |
gen. |
inter-operator repeatability |
межоператорская сходимость |
emirates42 |
155 |
15:22:01 |
eng-rus |
gen. |
inter-instrument reproducibility |
межинструментальная сходимость |
emirates42 |
156 |
15:18:33 |
rus-ger |
gen. |
право на проживание, обусловленное интеграцией в общество |
Bleiberecht |
aminova05 |
157 |
15:12:51 |
eng-rus |
org.name. |
Institute of Plastic Surgery and Cosmetology |
Институт пластической хирургии и косметологии |
Ivan Pisarev |
158 |
15:12:26 |
rus |
org.name. |
ИПХиК |
Институт пластической хирургии и косметологии |
Ivan Pisarev |
159 |
15:07:18 |
eng-rus |
org.name. |
Association of Importers of Cosmetology, Cosmetics and Medical Products |
Ассоциация импортеров косметологической, косметической и медицинской продукции |
Ivan Pisarev |
160 |
15:06:42 |
eng-rus |
inf. |
OK |
ок (Ок, давайте вы не будете это активно обсуждать :) • Ну ок, давайте сегодня. Интересно, сегодня привезут или опять...) |
'More |
161 |
15:02:10 |
rus |
inf. |
окнуть |
подтвердить (от OK) |
'More |
162 |
14:56:26 |
rus-heb |
context. |
признанный недействительным |
פסול |
Баян |
163 |
14:56:05 |
rus-heb |
context. |
аннулированный |
פסול |
Баян |
164 |
14:48:38 |
rus-ger |
gen. |
редактирование генома |
Genomeditierung |
Ремедиос_П |
165 |
14:39:56 |
eng-rus |
life.sc. |
All-Russian Research and Testing Institute of Medical Technology |
Всероссийский научно-исследовательский и испытательный институт медицинской техники |
Ivan Pisarev |
166 |
14:33:32 |
eng-ukr |
hobby |
fursona |
фурсона (фурі-образ послідовника субкультури фурі (furry) – антропоморфна тварина з людськими характеристиками, створена відповідним реквізитом (маска-морда, рукавички та взутя у формі лап тощо) wikipedia.org) |
bojana |
167 |
14:30:39 |
eng-ukr |
hobby |
furry |
фурі (антропоморфна тварина з людськими характеристиками; послідовник субкультури, створюючи свій фурі-образ (fursona), використовує відповідний реквізит (маска-морда, рукавички та взутя у формі лап тощо) wikipedia.org) |
bojana |
168 |
14:22:15 |
eng-ukr |
myth. |
nahual |
нагуаль (нагваль (nagual, nahual) — людина, здатна трансформуватися у тварину; перевертень wikipedia.org) |
bojana |
169 |
14:21:19 |
eng-ukr |
myth. |
nagual |
нагваль (нагуаль (nagual, nahual) — людина, здатна трансформуватися у тварину; перевертень wikipedia.org) |
bojana |
170 |
14:16:53 |
rus |
inf. ironic. |
этодругин |
мифическое лекарственное средство для стимулирования применения двойных стандартов ((слово, имитирующее название лекарственного средства типа "анальгин" – от фразы: "Вы не понимаете, это другое!" (также "Это другое, понимать надо!", или сокращ. "Это другое!"). Интернет-мем, появившийся в конце 2019 года первоначально в пространстве российских твиттер-аккаунтов, содержащих критику двойных стандартов, применяемых представителями российской политической оппозиции и западными политическими деятелями. Дополненное в апреле 2020 года изображением "Вы не понимаете, это другое", пародирующим логотип киностудии 20th Century Fox, это выражение позднее получило широкое распространение в социальных сетях и используется в самых разнообразных контекстах — в том числе и для демонстрации непоследовательности риторики всех сторон. • Тут да, доза этодругина мощнейшая. Наверное, когда они были младенцами и учились говорить, то первыми словами были не "мама" или "папа", а "это другое". cyclowiki.org • Этодругин Форте в ведёрных микроклизмах. «Это другое»: Представитель Госдепартамента США Мэтью Миллер заявил, что Израиль имеет право на самооборону, а Иран – нет.) |
'More |
171 |
14:14:38 |
eng-ukr |
myth. |
skin-walker |
перевертень (в культурі навахо: чорний чаклун, здатний перетворюватись на будь-яку тварину wikipedia.org) |
bojana |
172 |
14:10:53 |
eng-ukr |
hobby |
otherkin |
іншорідний (азеркін: other + kin = person who holds the belief that they are not entirely (or not at all) human urbandictionary.com, wikipedia.org) |
bojana |
173 |
14:09:43 |
eng-ukr |
hobby |
otherkin |
азеркін (іншорідні: other + kin = person who holds the belief that they are not entirely (or not at all) human urbandictionary.com, wikipedia.org) |
bojana |
174 |
14:05:50 |
eng-ukr |
hobby |
draconity |
драконність (стан буття драконом чи драконоподібним wikipedia.org, urbandictionary.com) |
bojana |
175 |
14:01:59 |
eng-ukr |
hobby |
theriantrope |
теріантроп (теріан – послідовник теріантропії (therianthropy), який ідентифікує себе з твариною-теріотипом (theriotype / therioside); може використовувати тематичний реквізит (маски-морди, рукавички у формі лап, хвости) wikipedia.org) |
bojana |
176 |
14:00:39 |
eng-ukr |
hobby |
therian |
теріан (теріантроп – послідовник теріантропії (therianthropy), який ідентифікує себе з твариною-теріотипом (theriotype / therioside); може використовувати тематичний реквізит (маски-морди, рукавички у формі лап, хвости) wikipedia.org) |
bojana |
177 |
13:56:00 |
eng-ukr |
hobby |
therianthropy |
теріантропія (від грецького therion (дика тварина) і anthrōpos (людина): ідентифікація теріантропом / теріаном себе як тварини-теріотипу; може бути використаний тематичний реквізит (маски-морди, рукавички у формі лап, хвости) wikipedia.org) |
bojana |
178 |
13:55:39 |
eng-ukr |
hobby |
theriotype |
теріотип (тварина (therioside), з якою ідентифікує себе теріантроп / теріан (послідовник теріантропії, therianthropy)) |
bojana |
179 |
13:47:55 |
rus-ger |
gen. |
встроенный в клеточную мембрану |
in die Zellmembran eingebaut |
Ремедиос_П |
180 |
13:46:44 |
rus-ger |
gen. |
встроенный в клеточную мембрану |
in die Zellmembran eingebettet |
Ремедиос_П |
181 |
13:45:58 |
eng-ukr |
myth. |
therianthropy |
теріантропія (human-animal shapeshifting in mythology, folklore, and fiction wikipedia.org) |
bojana |
182 |
13:41:29 |
rus-ger |
gen. |
кодировать белок |
Protein kodieren |
Ремедиос_П |
183 |
13:39:54 |
eng-rus |
law |
negotiation procedure agreement |
соглашение о порядке ведения переговоров (Similarly in Sweden, dispute resolution by conciliation and mediation can either be provided by the National Mediation Office (NMO) in the statutory system, or in a system laid down in a collective agreement called “negotiation procedure agreement (NPA)” entered into by the social partners. Such an agreement can be registered at the NMO, provided that it contains time schedules for negotiations, time frameworks and rules for appointment of a mediator, rules concerning the powers of the mediator, and rules concerning notice of termination of the agreement.) |
'More |
184 |
13:33:54 |
rus-ger |
gen. |
заранее задуманный |
vorkonzipiert |
Ремедиос_П |
185 |
13:33:29 |
rus-ger |
gen. |
заранее задумать |
vorkonzipieren |
Ремедиос_П |
186 |
13:29:36 |
eng-rus |
drug.name |
eftilagimod alpha |
эфтилагимод альфа |
Andy |
187 |
13:28:57 |
rus-ger |
gen. |
генная модификация |
Genmodifikation |
Ремедиос_П |
188 |
13:27:04 |
rus-ger |
gen. |
светить фонариком |
mit einer Taschenlampe leuchten |
Ремедиос_П |
189 |
13:25:07 |
eng-ukr |
hobby |
quadrober |
квадробер (послідовник квадробіки (quadrobics = лат. quattuor (чотири) + англ. aerobics (аеробіка) – фізичне тренування, яке імітує рухи чотириногих тварин; може використовувати тематичний реквізит (маски-морди, рукавички у формі лап, хвости)) pravda.com.ua) |
bojana |
190 |
13:17:03 |
eng-rus |
chromat. |
resolution factor Rs |
коэффициент разделения |
Wakeful dormouse |
191 |
13:15:16 |
eng-rus |
biotechn. |
light-sensitive protein |
светочувствительный белок |
Ремедиос_П |
192 |
13:11:39 |
rus-ger |
genet. |
термогенетика |
Thermogenetik |
Ремедиос_П |
193 |
13:10:15 |
eng-rus |
genet. |
thermogenetics |
термогенетика |
Ремедиос_П |
194 |
12:58:26 |
rus-ger |
gen. |
эволюционировать |
evolvieren |
Ремедиос_П |
195 |
12:57:56 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
не обольщайтесь |
diyaroschuk |
196 |
12:56:58 |
eng-rus |
law |
time period for responding to a claim |
срок ответа на претензию (The time period for responding to a counterclaim for revocation and the time period for the reply to the statement of defense should run in parallel:) |
'More |
197 |
12:53:58 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
КЭ |
комплекс электрооборудования |
Boris54 |
198 |
12:53:31 |
eng-rus |
gen. |
a bit much |
слишком |
Andy |
199 |
12:37:09 |
rus-pol |
cardiol. |
пролапс митрального клапана |
wypadanie płatka zastawki mitralnej (заболевание или состояние wikipedia.org) |
Shabe |
200 |
12:31:06 |
eng-rus |
gen. |
low-pitched |
приглушённый (о голосе. A voice that is low-pitched is very soft and quiet • The low-pitched voice was
for the lieutenant’s ears alone, as it had been
throughout. collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
201 |
12:09:42 |
rus-ita |
med. |
многопрофильный медицинский центр |
ambulatorio polispecialistico |
AnastasiaRI |
202 |
11:59:22 |
eng-rus |
law |
physical medium |
материальный носитель (In this Guide, 'physical medium' refers mainly to paper, but also to other read-only storage media such as CDs, DVDs, etc.) |
'More |
203 |
11:50:26 |
eng-rus |
hist. |
public and political activities |
общественно-политическая деятельность (...Hermann Hagedorn has written the biography of one of the United States' most influential and popular presidents, not by concentrating on his public and political activities but by relating the saga of Theodore Roosevelt through his relations...) |
Maria Klavdieva |
204 |
11:35:45 |
eng-ukr |
hobby |
quadrobics |
квадробіка (лат. quattuor (чотири) та англ. aerobics (аеробіка) – фізичне тренування, яке імітує рухи чотириногих тварин; може використовувати тематичний реквізит (маски-морди, рукавички у формі лап, хвости); послідовник квадробіки – квадробер (quadrober) pravda.com.ua) |
bojana |
205 |
11:31:26 |
eng-rus |
med. |
cause of admission |
причина госпитализации (Учебное пособие "English for Medical Students" Avrachova, Palamarenko, Yakhno) |
Spring_beauty |
206 |
11:14:43 |
eng-rus |
pharma. |
reference drug product |
референтный лекарственный препарат (ФЗ N 61 "Об обращении лекарственных средств") |
ProtoMolecule |
207 |
11:02:11 |
eng-rus |
school |
senior package |
набор выпускника (набор одежды и других предметов (напр. именное кольцо) для выпускника школы в США) |
BabaikaFromPechka |
208 |
10:50:17 |
rus-ita |
gen. |
ФИО |
nominativo (La firma autografa sostituita a mezzo stampa consiste nell'indicazione a stampa della fonte e del nominativo del soggetto responsabile; Il nominativo del funzionario responsabile per l'emanazione degli atti in questione) |
massimo67 |
209 |
10:48:50 |
eng-rus |
formal |
solely for the purposes of |
исключительно ради (“How is it just that a birth tourism baby would be able to pass citizenship on to their grandchildren under the proposed law? Citizenship would be passed on to the grandchildren of Canadians born here solely for the purposes of obtaining citizenship. For my constituents, that is not just,” Vis said during debate
in Ottawa. (richmond-news.com)
) |
ART Vancouver |
210 |
10:32:28 |
eng-rus |
prop.&figur. |
tap the brakes |
чуть сбавить скорость (в прямом смысле -- автомобиля; в переносном смысле означает: "не будем торопиться в нашей беседе" = "let's slow down here for a moment" • "Let's tap the brakes here for a moment and try to remember what you did on the evening of May 29, between 7 and 9?") |
ART Vancouver |
211 |
10:32:01 |
rus |
abbr. EU. |
КПЕС |
Классификатор продукции Европейского союза |
igisheva |
212 |
10:17:52 |
rus-ita |
gen. |
метропольный город |
citta metropolitana (так в рус. Википедии) |
livebetter.ru |
213 |
10:12:08 |
eng-rus |
law |
confidentiality stamp |
гриф конфиденциальности (Certain exhibits attached to the Objection bear a confidentiality stamp as a result of having been downloaded from a data room set up by the City. google.ru) |
'More |
214 |
10:11:30 |
eng-rus |
law |
confidentiality designation |
гриф конфиденциальности (Preclude arguments, opinions, or inferences that documents that bear a confidentiality designation are ipso facto "confidential," "proprietary," ...) |
'More |
215 |
10:10:00 |
eng-rus |
gen. |
bottom-feeder |
подонок |
Taras |
216 |
10:05:09 |
eng-rus |
fig. |
high-maintenance |
требующий слишком больших сил и затрат (о человеке • "Look, Ted is a very high-maintenance guy," says a long-time girlfriend of Fonda's from Los Angeles. "He is known for loving-the-one-you're-with syndrome, and fooling around on his wives." (Vanity Fair)) |
ART Vancouver |
217 |
10:03:29 |
eng-rus |
el. |
500/220/10/6 kV substation |
500/220/10/6 кВ подстанция |
Komron |
218 |
10:01:00 |
eng-rus |
slang |
put the bite on |
требовать деньги у (someone – кого-л. – to press for money, as in extortion (Collins Dictionary) • Did Vannier have any evidence?" I asked. "Or did he just happen to see what happened and put the bite on you and you paid him a little now and then to avoid scandal–and because you were really very fond of Merle?" (Raymond Chandler))) |
ART Vancouver |
219 |
10:00:25 |
eng-rus |
slang |
put the bite on |
вымогать деньги у (someone – кого-л. – to press for money, as in extortion (Collins Dictionary)
• Did Vannier have any evidence?" I asked. "Or did he just happen to see what happened and put the bite on you and you paid him a little now and then to avoid scandal–and because you were really very fond of Merle?" (Raymond Chandler))) |
ART Vancouver |
220 |
9:57:56 |
eng-rus |
med. |
neuroscientific basis |
фундаментальная нейронаука |
bigmaxus |
221 |
9:47:34 |
eng-rus |
law, contr. |
conflict with |
вступить в противоречие с ("... take any action or enter into any agreements that conflict with or are inconsistent with the rights or benefits herein granted") |
ART Vancouver |
222 |
9:47:04 |
eng-rus |
law, contr. |
conflict with |
вступать в противоречие с ("To the extent this paragraph conflicts with any provision of your service agreement with XYZ or any other agreement with XYZ, this paragraph shall govern.") |
ART Vancouver |
223 |
9:32:51 |
eng-rus |
gen. |
pick up off the floor |
пособирать с пола (вещи, игрушки • If you want your room cleaned, then you need to have everything picked up off the floor.) |
ART Vancouver |
224 |
9:32:19 |
eng-rus |
welf. |
income assistance |
пособие для малообеспеченных граждан |
ART Vancouver |
225 |
9:30:11 |
eng-rus |
cliche. |
run by |
посоветоваться (Just thought I'd run my proposed article by you to see what you think. Я решил с тобой посоветоваться… • ‘Run this by Ellen before you send it out.’ ‘I already did.’ – «Посоветуйся с Эллен, прежде чем отсылать.» «Уже посоветовался.») |
ART Vancouver |
226 |
9:28:23 |
eng-rus |
inf. |
run sth. by sb. |
спросить совета по поводу чего-л. (I would like to hear your opinion on this. Have you got a few minutes, so I can run some ideas by you?) |
ART Vancouver |
227 |
9:19:40 |
eng-rus |
disappr. |
brutal with potholes |
сплошные колдобины (The road surface from Cheltenham Road all the way to Knight Street is brutal with potholes.) |
ART Vancouver |
228 |
9:15:29 |
eng-rus |
appr. |
classy |
со вкусом одетый (a classy older gent) |
ART Vancouver |
229 |
9:13:33 |
eng-rus |
gen. |
medical advice |
совет медицинского характера |
ART Vancouver |
230 |
9:13:19 |
eng-rus |
gen. |
medical advice |
советы медицинского характера (This information does not constitute medical advice ...) |
ART Vancouver |
231 |
9:12:31 |
eng-rus |
gen. |
do a horrid deed |
совершить ужасный поступок ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) -- совершил этот ужасный поступок) |
ART Vancouver |
232 |
9:11:16 |
eng-rus |
traf. |
collide with |
совершить столкновение с («24-летний водитель автомобиля «Лада Приора» выехал на полосу, предназначенную для встречного движения, где совершил столкновение с двигающимся во встречном направлении автомобилем «Мазда» под управлением 36-летнего водителя», – сообщили в пресс-службе УМВД. (из рус. источников) • RCMP said a vehicle travelling southbound on Highway 99 crossed the centre line inside the tunnel, colliding with an oncoming vehicle.) |
ART Vancouver |
233 |
9:10:37 |
eng-rus |
fig. |
make a leap |
совершить прыжок ("Cultures all around the world," he continued, "have these stories of visitors from the stars coming and enabling us to make that great leap forward that turned us from living on subsistence on the planet's surface to civilization builders." One example of this was Asherah, a female entity remembered by the ancient tribes of Israel, who was said to teach our ancestors the secrets of farming. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
234 |
9:08:37 |
eng-rus |
gen. |
make a raid on a jewellery store |
совершить налёт на ювелирный магазин (Now here's Bubba. His specialty is jewels. He makes raids on jewellery stores all over the city.
) |
ART Vancouver |
235 |
8:58:47 |
rus-khm |
gen. |
хищное животное |
សត្វចង្រៃ |
yohan_angstrem |
236 |
8:58:29 |
rus-khm |
gen. |
Жуть ! |
អាចង្រៃ ! |
yohan_angstrem |
237 |
8:58:07 |
rus-khm |
gen. |
мегера |
ស្រីចង្រៃ |
yohan_angstrem |
238 |
8:57:47 |
rus-khm |
gen. |
уничтожать дьяволов |
រំងាប់ចង្រៃ |
yohan_angstrem |
239 |
8:57:19 |
rus-khm |
gen. |
пророк дьявола |
មនុស្សចង្រៃ |
yohan_angstrem |
240 |
8:56:54 |
rus-khm |
gen. |
очищать ритуалом от влияния неудачи |
បោសចង្រៃ |
yohan_angstrem |
241 |
8:56:48 |
eng-rus |
context. |
alone |
забытый всеми |
sankozh |
242 |
8:56:26 |
rus-khm |
gen. |
проводить церемонию очищения от бед и несчастий |
បង្កក់ចង្រៃ |
yohan_angstrem |
243 |
8:56:04 |
rus-khm |
gen. |
беда |
គ្រោះចង្រៃ (см. គ្រោះកាច) |
yohan_angstrem |
244 |
8:55:48 |
eng-rus |
gen. |
alone |
покинутый |
sankozh |
245 |
8:55:01 |
rus-khm |
gen. |
неудача |
ចង្រៃឧបទ្រព |
yohan_angstrem |
246 |
8:54:41 |
rus-khm |
gen. |
плохой человек |
មនុស្សចង្រៃ |
yohan_angstrem |
247 |
8:54:06 |
rus-khm |
gen. |
плохое предчувствие |
ឧត្បាត |
yohan_angstrem |
248 |
8:53:49 |
rus-khm |
gen. |
дурной знак |
ឧត្បាត |
yohan_angstrem |
249 |
8:53:19 |
rus-khm |
gen. |
беда |
ចង្រៃឧត្បាត |
yohan_angstrem |
250 |
8:52:57 |
rus-khm |
gen. |
Что за чертовщина ! |
ចង្រៃបោសលាន ! |
yohan_angstrem |
251 |
8:52:34 |
rus-khm |
gen. |
все виды бедствий |
ចង្រៃចង្រក |
yohan_angstrem |
252 |
8:50:06 |
rus-khm |
gen. |
неудача |
ចង្រៃ |
yohan_angstrem |
253 |
8:49:45 |
rus-khm |
gen. |
неудача |
ចង្រៃកាច់ |
yohan_angstrem |
254 |
8:48:59 |
rus-khm |
gen. |
натравливать сверчков друг на друга |
បញ្ជល់ចង្រិត |
yohan_angstrem |
255 |
8:48:34 |
rus-khm |
gen. |
дышать с трудом |
ដកដង្ហើមចង្រិត |
yohan_angstrem |
256 |
8:48:18 |
rus-khm |
gen. |
схватить на мгновение |
ចាប់បានមួយដង្ហើមចង្រិតប៉ុណោះ |
yohan_angstrem |
257 |
8:47:57 |
rus-khm |
gen. |
мгновение |
ដង្ហើមចង្រិត |
yohan_angstrem |
258 |
8:44:31 |
rus-khm |
gen. |
сверчок |
ចង្រិតដែក (вид большого агрессивного чёрного или тёмно-коричневого сверчка) |
yohan_angstrem |
259 |
8:44:08 |
rus-khm |
gen. |
сверчок |
ចង្រិតដូង (вид большого съедобного сверчка) |
yohan_angstrem |
260 |
8:43:05 |
rus-khm |
gen. |
бесцельно ходить туда-сюда |
ដើរច្រប់ចុះច្រប់ឡើង |
yohan_angstrem |
261 |
8:42:40 |
rus-khm |
gen. |
ходить туда-сюда |
ដើរច្រប់ |
yohan_angstrem |
262 |
8:42:18 |
rus-khm |
gen. |
взад-вперёд |
ច្រប់ |
yohan_angstrem |
263 |
8:42:00 |
rus-khm |
gen. |
туда-сюда |
ច្រប់ |
yohan_angstrem |
264 |
8:41:38 |
rus-khm |
gen. |
бить рыбу острогой |
ច្រប់ត្រី |
yohan_angstrem |
265 |
8:41:16 |
rus-khm |
gen. |
ловить угрей |
ចាក់ច្រប់អន្ទង់ |
yohan_angstrem |
266 |
8:40:25 |
rus-khm |
gen. |
рыболовная снасть |
ប្រដាប់នេសាទ |
yohan_angstrem |
267 |
8:36:47 |
rus-khm |
gen. |
жёсткий |
ចង្គ្រាស់ |
yohan_angstrem |
268 |
8:36:23 |
rus-khm |
gen. |
жёсткий |
រឹងចង្គ្រាស់ |
yohan_angstrem |
269 |
8:34:15 |
rus-khm |
gen. |
сидеть неподвижно |
អង្គុយចង្គ្រក់ |
yohan_angstrem |
270 |
8:34:10 |
eng-rus |
gen. |
community support |
общественная деятельность |
sankozh |
271 |
8:33:56 |
rus-khm |
gen. |
стоять неподвижно |
ឈរចង្គ្រក់ |
yohan_angstrem |
272 |
8:32:14 |
rus-khm |
gen. |
недвижно |
ចង្គ្រក់ |
yohan_angstrem |
273 |
8:31:32 |
rus-khm |
bot. |
ксилия |
ចង្ក្រំ (Jonquiera fraxinifolia или Xylia dolabriformis wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
274 |
8:30:52 |
rus-khm |
gen. |
медная трубка |
ឡតស្ពាន់ |
yohan_angstrem |
275 |
8:30:19 |
rus-khm |
bot. |
ипомея |
ផ្កាឡត (Ipomoea hederacea) |
yohan_angstrem |
276 |
8:29:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
ступа, содержащая останки Будды |
តុម្ពថូប |
yohan_angstrem |
277 |
8:28:56 |
rus-khm |
unit.meas. |
том |
តុម្ព (мера объёма для зерна, равно នាឡិ) |
yohan_angstrem |
278 |
8:28:13 |
rus-khm |
gen. |
ёмкость для воды |
ប្រដាប់សម្រាប់ដាក់ទឹក |
yohan_angstrem |
279 |
8:27:47 |
rus-khm |
gen. |
ёмкость для воды |
តុម្ព (похожая на кувшин) |
yohan_angstrem |
280 |
8:27:22 |
rus-khm |
gen. |
маленькая коробочка |
តុម្ព (для извести с бетелем) |
yohan_angstrem |
281 |
8:26:34 |
rus-khm |
gen. |
гроб для кремации |
ឡតក្តារមឈូស |
yohan_angstrem |
282 |
8:26:11 |
rus-khm |
gen. |
капсюль патрона |
ឡត |
yohan_angstrem |
283 |
8:25:46 |
rus-khm |
fig. |
коалиция против красных кхмеров |
មុំចង្ក្រានអសន្តិសុខ (дословно: небезопасный угол очага; лексика "красных кхмеров") |
yohan_angstrem |
284 |
8:24:30 |
rus-khm |
gen. |
самый младший ученик |
សិស្សពៅ |
yohan_angstrem |
285 |
8:23:56 |
rus-khm |
gen. |
самый младший |
ដែលជាប្អូនគេបំផុត |
yohan_angstrem |
286 |
8:02:13 |
eng-rus |
inf. |
drug rep |
представитель фармацевтической компании (Years ago I used to go to all kinds of drug lectures. They were set up for health care professionals under the guise of continuing education, but they were actually talks given by drug reps. In every case, the drug rep would claim that adverse reactions of a certain drug were "very rare" claiming stats like .001% Yet the group of health care professionals would beg to differ, because we were seeing many adverse reactions on a daily basis. During one of the lectures, I disputed the guys claims, then turned around and asked for a show of hands, if they saw a certain adverse reaction on the drug in at least 50% of those taking it. Everyone in the room raised their hand. So when they say the adverse reactions are extremely rare, I learned long ago, not to believe it. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
287 |
7:56:09 |
rus-spa |
gen. |
в районе |
sobre (о времени • sobre las 09:00) |
sankozh |
288 |
7:47:41 |
eng-rus |
construct. |
redevelopment |
строительство нового объекта (предполагающее снос старого здания, не во всех случаях ветхого, но занимающего ценный земельный участок • The first project is the proposed redevelopment of the non-profit-owned Louis Brier Home & Hospital property at the northwest corner of Oak and 41st streets, which has for decades provided seniors care and assisted living housing... (vancouversun.com) • Although these changes could allow an 18-storey tower on a side street surrounded by bungalows, city planners do not expect non-profits to start buying up the land needed to make that happen. Instead, they say, it's more likely most projects will be redevelopments of existing sites: A non-profit could replace an old three-storey apartment building it owns with an 18-storey one on the same site, for example. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
289 |
7:42:41 |
rus-spa |
gen. |
количество слов |
volumen (volumen x Plbras) |
sankozh |
290 |
7:38:27 |
rus-spa |
gen. |
языковая пара |
combinación (combinación español/ruso) |
sankozh |
291 |
7:24:14 |
ger-ukr |
tech. |
Vorkammerzündkerze |
форкамерна свічка запалювання |
Io82 |
292 |
7:23:52 |
ger-ukr |
tech. |
Vorkammerkerze |
форкамерна свічка запалювання |
Io82 |
293 |
6:36:50 |
eng-rus |
gen. |
head back home |
возвращаться домой (This was supposed to be her last big hike and adventure before the two were to head back home and their trip was to come to an end, but Dan had no clue that it literally was to be her last hike, and that she was about to keep on hiking right off the face of the Earth. – перед тем, как пара должна была возвращаться домой (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
294 |
6:33:25 |
eng-rus |
inet. |
bounce back |
возвращаться (об эл. почте • Weird! My emails from the company account keep bouncing back so I’ll try Gmail instead.) |
ART Vancouver |
295 |
6:30:00 |
eng-rus |
comp.graph. |
digitally altered |
изменённый с помощью технологии цифровой обработки (о снимке / изображении • Photos of white-yolk boiled eggs have gone viral on Japanese social media, with thousands of people asking whether they are real or just digitally altered. (...) As for the unusual yolk color, it is allegedly obtained by supplementing the chicken’s regular feed with rice, which causes the yolk to turn white when cooked. The eggs are most often used to make white Omurice (rice omelet) and white tamagoyaki. (odditycentral.com)) |
ART Vancouver |
296 |
6:25:45 |
rus-spa |
gen. |
пищевые отходы |
desperdicio de comida |
sankozh |
297 |
6:23:47 |
eng-rus |
chem.ind. |
initial selectivity |
начальная селективность |
Paul_K |
298 |
6:23:40 |
rus-spa |
gen. |
нерациональное использование |
malgasto (malgasto de agua) |
sankozh |
299 |
6:19:59 |
rus-spa |
gen. |
нерациональное использование |
desperdicio |
sankozh |
300 |
6:19:04 |
eng-rus |
archaeol. |
ancient humans |
первобытные люди (The paper notes that while researchers first identified the petroglyphs in 1975, they only recently discovered these carvings close to massive dinosaur footprints. This discovery was facilitated by the innovative use of drones. The tracks, they said, belong to dinosaurs from the Cretaceous Period, which ended around 66 million years ago. Troiano said these ancient humans were highly interested in the footprints and considered them meaningful in some way. good.is) |
ART Vancouver |
301 |
6:09:53 |
rus-spa |
idiom. |
потеря талантов |
desperdicio de cerebros |
sankozh |
302 |
6:01:37 |
eng-rus |
law |
for reasons attributable to |
по причинам, зависящим от |
Paul_K |
303 |
5:15:40 |
eng-rus |
gloom. |
disaster |
полный швах |
Ivan Pisarev |
304 |
5:10:06 |
eng-rus |
gen. |
why would you care? |
какая тебе разница? |
Ivan Pisarev |
305 |
5:09:05 |
eng-rus |
gen. |
why would you care? |
а тебя-то почему это волнует? |
Ivan Pisarev |
306 |
5:02:29 |
eng-rus |
gen. |
why would you care? |
почему тебя это волнует? |
Ivan Pisarev |
307 |
5:01:49 |
eng-rus |
gen. |
why would you care? |
а тебе зачем? |
Ivan Pisarev |
308 |
5:01:29 |
eng-rus |
gen. |
why would you care? |
тебе-то что? |
Ivan Pisarev |
309 |
4:22:47 |
eng-rus |
elect. |
read the room |
прислушиваться к общественному мнению (BC Election: Greens vow to expand safer supply of drugs – "Rightly or wrongly, I don't think this is going to win a lot of votes." "Yeaaa... they need to read the room. Тhe Cons and NDP are fighting over who can lock up the most drug addicts and the Greens come in with the "more drugs for everyone!!"" (Reddit)) |
ART Vancouver |
310 |
4:11:37 |
eng-rus |
inf. |
creep |
мерзавец ("This morning, as I was walking to the office on a foggy day, I had a bizarre experience at the intersection of Comox and Cardero. I saw what I thought was a naked man casually walking near the school." "What a creep!!" (Reddit) -- Вот мерзавец!) |
ART Vancouver |
311 |
4:08:49 |
eng-rus |
cliche. |
not appear to be |
на вид не (He didn’t appear to be homeless, just a regular guy without any clothes on, which was puzzling. (Reddit)) |
ART Vancouver |
312 |
3:41:38 |
rus-tha |
gen. |
акционерное общество |
บริษัทร่วมทุน |
YuriTranslator |
313 |
3:38:18 |
rus-tha |
gen. |
расчётный счёт |
บัญชีเงินฝากกระแสรายวัน |
YuriTranslator |
314 |
3:28:57 |
rus-tha |
gen. |
код причины постановки на учёт |
รหัสเหตุผลการลงทะเบียนภาษี |
YuriTranslator |
315 |
2:52:25 |
rus-ara |
rel., islam |
настоятель |
شيخ (суфийского ордена) |
Alex_Odeychuk |
316 |
2:51:47 |
rus-ara |
rel., islam |
наставник |
مرشد (в суфийском ордене) |
Alex_Odeychuk |
317 |
2:48:05 |
rus-ara |
rel., islam |
единство свидетельства |
وحدة الشهود |
Alex_Odeychuk |
318 |
2:43:00 |
rus-ara |
rel., islam |
совершенный человек |
الإنسان الكامل |
Alex_Odeychuk |
319 |
2:41:45 |
rus-ara |
philos. |
единство бытия |
وحدة الوجود |
Alex_Odeychuk |
320 |
2:31:20 |
eng-rus |
gen. |
disconnect |
перерваться |
tfennell |
321 |
2:18:27 |
rus-tha |
gen. |
конфиденциальность |
การรักษาความลับ |
YuriTranslator |
322 |
1:47:21 |
eng-rus |
econ. |
pace of adoption |
темп внедрения (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
323 |
1:45:31 |
eng-rus |
econ. |
productivity leakage |
утечка производительности (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
324 |
1:44:33 |
eng-rus |
econ. |
pricing scheme |
схема ценообразования (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
325 |
1:43:37 |
eng-rus |
econ. |
cost of using cloudy resources |
стоимость использования ресурсов в облаке (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
326 |
1:42:57 |
eng-rus |
econ. |
vendor price hikes |
повышение цен поставщиками (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
327 |
1:42:00 |
eng-rus |
econ. |
capture productivity benefits |
получить финансовую выгоду от повышения производительности (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
328 |
1:40:22 |
eng-rus |
AI. econ. |
organization adopting AI |
организация, внедряющая искусственный интеллект (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
329 |
1:39:11 |
eng-rus |
cliche. |
preventing that is doable |
это можно предотвратить (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
330 |
1:32:19 |
eng-rus |
intell. |
campaign of sabotage |
кампания диверсионных актов (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
331 |
1:31:32 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed seaborne vehicle |
морской дрон (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
332 |
1:30:45 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed aerial vehicle |
воздушная беспилотная система (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:30:30 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed aerial vehicle |
воздушный дрон (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:29:42 |
eng-rus |
intell. |
high sophistication cyber warfare |
хакерские операции высокой квалификации в компьютерных сетях (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:29:14 |
eng-rus |
intell. |
low sophistication cyber warfare |
хакерские операции низкой квалификации в компьютерных сетях (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:27:50 |
eng-rus |
mil. |
alter the course of war |
изменить ход войны (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:23:40 |
eng-rus |
intell. |
intelligence boss |
начальник разведки (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:22:03 |
eng-rus |
intell. |
decipher the latest criminal vernacular |
разбираться с последними изменениями в уголовном жаргоне (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:20:00 |
eng-rus |
intell. |
stay secret |
соблюдать конспирацию (theregister.com) |
Alex_Odeychuk |